bomberをカタカナ表記するならボマーだろ!
まあドイツ語読みならボンバーだからOKだとしても、やはり「マン」をつけるのはおかしいのだ!
接尾辞「er」に「man」をつける用法は世界中どこ探しても見つからぬぞ!
ゴルファーマンとかクリエイターマンとか聞いたことあるか?あ?
たまにプレゼンテーターとか訳のわからん言葉使うアホがいるけど、それと似たような誤用だぞ!
爆弾男を直訳したいならせめて「ボムマン」だ!
おさらいするとだな、本来はボマー(bomber)が正しい!
ドイツ語読みだと主張するにしてもボンバー(bomber)だけでよろしい!
どうしてもマンをつけないと気が済まないならボムマン(bomb man)だ!
覚えとけ糞カプコン!
まあドイツ語読みならボンバーだからOKだとしても、やはり「マン」をつけるのはおかしいのだ!
接尾辞「er」に「man」をつける用法は世界中どこ探しても見つからぬぞ!
ゴルファーマンとかクリエイターマンとか聞いたことあるか?あ?
たまにプレゼンテーターとか訳のわからん言葉使うアホがいるけど、それと似たような誤用だぞ!
爆弾男を直訳したいならせめて「ボムマン」だ!
おさらいするとだな、本来はボマー(bomber)が正しい!
ドイツ語読みだと主張するにしてもボンバー(bomber)だけでよろしい!
どうしてもマンをつけないと気が済まないならボムマン(bomb man)だ!
覚えとけ糞カプコン!
【「ボンバーマン(bomber man)」 ←この名前はおかしいだろ常識的に考えて!】の続きを読む